【摘要】討論三十年代的拉丁化運(yùn)動(dòng)如何反撥傳統(tǒng)的文學(xué)制度,需要把書面語言納入到現(xiàn)實(shí)生活的實(shí)踐中。這展示了先鋒派的書寫意識(shí)。在此,我們首先需要分析拉丁化運(yùn)動(dòng)為民間匿名大眾整理的文法,以及這個(gè)運(yùn)動(dòng)和當(dāng)時(shí)大眾語運(yùn)動(dòng)的關(guān)系,闡釋拉運(yùn)者如何嘗試改變當(dāng)下的話語權(quán)分配。然后,通過閱讀魯迅《狂人日記》的新文字翻譯本Igofungzdirhgi,分析拉丁化運(yùn)動(dòng)在追求書面語言和大眾口頭語一致的時(shí)候,如何反諷地整理和馴服...